Приветствую Вас Гость | RSS

Юрислингвистика: судебная лингвистическая экспертиза, лингвоконфликтология, юридико-лингвистическая герменевтика

Суббота, 24.06.2017, 16:47

дополнительного смысла, например, намека на текст нормативного акта. При этом все выявленные тексты, построенные по принципу стилистически мотивированного отбора грамматических показателей, отражают предпочтительность форм единственного числа[1]. Вот один из таких случаев:

ОПИСАТЕЛЬНАЯ ЧАСТЬ: Общество с ограниченной ответственностью X обратилось в Арбитражный суд Кемеровской области с исковыми требованиями к обществу с ограниченной ответственностью Y о взыскании задолженности по договору поставки металлолома в сумме стольких-то рублей, пени за просрочку исполнения обязательств по оплате поставленного товара в размере стольких-то рублей, всего: столько-то рублей… В предварительном судебном заседании истец заявил ходатайство об отказе от исковых требований в части взыскания пени за просрочку исполнения обязательств в размере стольких-то рублей.

МОТИВИРОВОЧНАЯ ЧАСТЬ: В случае нарушения покупателем срока оплаты товара, согласно пункту договора, поставщик вправе потребовать уплаты пени в размере 0,1% от стоимости неоплаченного в срок товара за каждый день просрочки… Производство по делу в части взыскания пени за просрочку исполнения обязательств в размере стольких-то рублей прекратить в порядке пункта 4 части 1 статьи 150 Арбитражного процессуального кодекса РФ в связи с отказом от иска.

РЕЗОЛЮТИВНАЯ ЧАСТЬ: Производство по делу в части взыскания пени в размере стольких-то рублей прекратить.

Употребление форм глаголов предоставлять / представлять. В современной кодифицированной речи формы глагола предоставлять имеют значения, связанные с (1) передачей чего-либо в чье-либо распоряжение (предоставлять / предоставить квартиру, кредит…, предоставление / непредоставление квартиры, кредита…), (2) обеспечением кого-либо / чего-либо возможностью делать что-либо, воспользоваться чем-либо (предоставлять / предоставить работу, решить вопрос, услуги…, предоставление / непредоставление работы, решения вопроса, услуг…). В проанализированных текстах решений можно встретить следующие корректные случаи использования форм глагола предоставлять: (1) За истцом зарегистрировано право собственности на земельный участок, переданный по договору о предоставлении отступного передачей должником недвижимого имущества [т.е. по договору о передаче чьего-то земельного участка кому-то в распоряжение взамен исполнения какого-то обязательства]; (2) Исполнитель обязуется по заявкам заказчика предоставлять последнему услуги автомобилей [т.е. обеспечивать услугами].

Вместе с тем, в документах не редки случаи отступления от предписаний современной нормы словоупотребления. Как правило, все они касаются употребления форм глагола предоставлять в значении предъявления чего-либо куда-либо, свойственном формам глагола представлять: Предприниматель отчетность в Пенсионный фонд РФ *предоставляет своевременно [т.е. предъявляет, а потому было бы правильным представляет]; В соответствии с отчетом, *предоставленным заявителем по итогам за 2007 год…[т.е. предъявленным, а потому было бы правильным представленным]; Специалистом управления Пенсионного фонда РФ составлен акт камеральной проверки, в котором зафиксирован факт нарушения срока *предоставления сведений [т.е. предъявления, а потому корректно представления].

Достаточная частота уподобления форм на пред- / предо- указывает скорее на небрежность в использовании родственных единиц для реализации значения предъявления чего-либо куда-либо. При этом показателями небрежности выступают (I) невнимательное применение клише, в состав которого входит критичная форма, (II) наличие в одном тексте параллельных форм, (III) их использование в качестве средств передачи темы предъявления сведений или документов. Рассмотрим каждый из указанных показателей невнимательного отношения к формам на предо-.

I. Число воспроизведений отмеченной погрешности может увеличиваться за счет некритичного использования однажды созданных оборотов для подготовки решений по аналогичным делам. При этом невнимательное отношение к готовым формулам свойственно лишь отдельным авторам. Например, погрешностями в выборе нужной глагольной формы отмечены следующие устойчивые выражения: В соответствии с отчетом, представленным [в рассматриваемых текстах – предоставленным] заявителем по итогам за <какой-то период>, недоимка по страховым взносам на страховую часть трудовой пенсии составила <столько-то> рублей, недоимка по страховым взносам на накопительную часть трудовой пенсии составила <столько-то> рублей; <Заявитель> обратился в арбитражный суд Кемеровской области с заявлением о взыскании со <страхователя> <стольких-то рублей> штрафа за непредставление [в рассматриваемых текстах – не предоставление еще и с раздельным написанием не-] в установленные сроки сведений, необходимых для осуществления индивидуального (персонифицированного) учета в системе государственного страхования, за <какой-то период>; <Тогда-то – число, месяц, год> специалистом Управления пенсионного фонда составлен акт камеральной проверки №__, в котором зафиксирован факт нарушения срока представления [в рассматриваемых текстах – предоставления] сведений. Приведенные конструкции, повторяясь в текстах решений сходных по составу дел, отражают один и тот же недочет, когда-то допущенный конкретным автором при создании текста-шаблона.

II. Еще один показатель небрежности – существование словесных параллелей, а именно: одновременная встречаемость в сходных синтаксических конструкциях текста форм на пред- // предо- как эквивалентных по значению предъявления чего-либо куда-либо.

При этом сходство конструкций предполагает, во-первых, тождественность слов, сочетающихся с параллельными единицами. Так, в текстах документов одно и то же действие страхователя в отношении сведений может быть передано как глаголом представить, так и глаголом предоставить: На основании ст. 9, ст. 11 Федерального закона от 01.04.1996 г. № 27-ФЗ «Об индивидуальном (персонифицированном) учете в системе государственного пенсионного страхования» страхователи обязаны представлять в территориальные органы пенсионного фонда Российской Федерации по месту регистрации сведения, необходимые для осуществления индивидуального (персонифицированного) учета в срок, установленный вышеназванным законом. Страхователь *предоставляет сведения о каждом работающем у него застрахованном лице один раз в год, но не позднее 1 марта. А привлечение лица к ответственности может произойти из-за непредставления // непредоставления в установленные сроки сведений: Государственное учреждение – Управление Пенсионного фонда Российской Федерации в г. Тайге Кемеровской области, г.Тайга… обратилось в Арбитражный суд Кемеровской области с заявлением о взыскании с Индивидуального предпринимателя Иванова Николая Петровича 184 руб. 80 коп. штрафа за *не предоставление в установленные сроки сведений, необходимых для осуществления индивидуального (персонифицированного) учета в системе государственного страхования, за 2007 год. По результатам камеральной проверки заявителем 29.05.2008г. было принято решение № 14 о привлечении лица к ответственности за непредставление в установленные сроки сведений.

Во-вторых, сходство фраз касается содержательной однородности единиц, окружающих параллельные формы на пред- // предо-. Одинаково сочетаясь со словами стороны, заявитель, истец, ответчик и возражение, отчет, доказательства оплаты, формы на пред- // предо- уравниваются в передаче одного и того же правового статуса сторон арбитражного процесса. Иными словами, формы на предо-, как и формы на пред-, начинают намекать на обязанности сторон в предъявлении чего-либо: На основании ст.163 АПК РФ судом объявлен перерыв до 27 августа 2007 года (для *предоставления ответчиком доказательств оплаты товара)… В подтверждение данного обстоятельства истцом в материалы дела представлены счета-фактуры, товарные накладные; Стороны, извещенные надлежащим образом о времени и месте судебного заседания, в судебное заседание не явились, возражения в отношении возможности рассмотрения дела в судебном заседании в отсутствии их представителей не представили… В соответствии с отчетом, *предоставленным заявителем по итогам за 2007 год, недоимка составила 32661руб.

III. Проявлением невнимательности при оформлении текстовых эпизодов выступает избыточное использование параллельных форм на пред- // предо- для повторения ранее введенных сведений. Так, последовательное упоминание в эпизодах решений темы предъявления сведений или документов воплощается через различные комбинации форм пред-//предо-:

·        представлены // представлены // *предоставления // непредставление во фрагменте Таким образом, за 2007 год соответствующие сведения предпринимателем как застрахованным лицом, самостоятельно уплачивающим страховые взносы, должны были быть представлены в отделение пенсионного фонда в срок до 03.03.2008г., однако фактически представлены не были. 04.05.2008г. специалистом Управления пенсионного фонда составлен акт камеральной проверки № 14, в котором зафиксирован факт нарушения срока *предоставления сведений. По результатам камеральной проверки заявителем 29.05.2008г. было принято решение № 14 о привлечении лица к ответственности за непредставление в установленные сроки сведений;

·        непредставления // *предоставления во фрагменте Поскольку факт непредставления подтверждающих вывоз товара документов в установленный срок подтверждается материалами дела, суд признал, что в данном случае общество правомерно привлечено к административной ответственности по части 6 статьи 15.25 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях за несоблюдение сроков *предоставления форм учета и отчетности по валютным операциям;

·        представить // *предоставлении во фрагменте Заявитель не имел возможности своевременно представить документы, подтверждающие вывоз товара по контракту с таможенной территории РФ и им были приняты все необходимые и возможные меры к неукоснительному и точному исполнению требований о *предоставлении подтверждающих документов.

Отмеченные показатели невнимательности к формам на предо- свидетельствуют прежде всего об избыточности, проявляющейся в дополнительном использовании субстандартных[2] вариантов для передачи идеи предъявления чего-либо куда-либо, а потому могут быть квалифицированы как удовлетворительный (в плане реализации конструктивной функции повтора), но не вполне корректный способ усиления единообразия.

Кроме того, замена формами на предо- влечет за собою искажение исходных текстов нормативных актов, с опорой на которые строятся фразы решений. Так, фраза Предприниматель является добросовестным налогоплательщиком, отчетность в Пенсионный фонд РФ *предоставляет своевременно, намекая на п. 2 ст. 14 ФЗ от 15.12.2001 г. № 167 «Об обязательном пенсионном страховании в РФ», неточно передает формулировку одной из обязанностей страхователя «представлять в территориальные органы страховщика документы, необходимые для ведения индивидуального (персонифицированного) учета, а также для назначения (перерасчета) и выплаты обязательного страхового обеспечения». В предложении Государственное учреждение обратилось в Арбитражный суд Кемеровской области с заявлением о взыскании с Индивидуального предпринимателя штрафа за *не предоставление в установленные сроки сведений, необходимых для осуществления индивидуального (персонифицированного) учета в системе государственного страхования некорректно передается формулировка абз. 3 ст. 17 ФЗ от 01.04.1996 г. № 27 «Об индивидуальном (персонифицированном) учете в системе обязательного пенсионного страхования», в соответствии с которой санкции применяются за непредставление сведений. Если с точки зрения цитируемого автора общество правомерно привлечено к административной ответственности по части 6 статьи 15.25 Кодекса Российской Федерации об административных правонарушениях за несоблюдение сроков *предоставления форм учета и отчетности по валютным операциям, то упоминаемая во фрагменте статья Кодекса административных правонарушений Российской Федерации на самом деле определяет в качестве административного правонарушения несоблюдение установленных сроков представления форм учета и отчетности по валютным операциям. Очевидно и то, что Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации дает право лицам, участвующим в деле, представлять доказательства (ст. 8, 41, 66 АПК РФ), но фраза на основании ст.163 АПК РФ. судом объявлен перерыв до 27 августа 2007 года (для *предоставления ответчиком доказательств оплаты товара) искаженно передает правовой статус ответчика как стороны арбитражного процесса.

Таким образом, тексты решений демонстрируют использование глагольных форм на предо- в значении предъявления чего-либо куда-либо, стандартном только для глагольных форм на пред-, что свидетельствует о взаимодействии социально маркированного и общепринятого вариантов, т.е. о проявляющемся через данные формы влиянии просторечия на регламентированную письменную речь юристов. Использование форм на предо- в значении предъявления чего-либо куда-либо не улучшает стилистические достоинства документов, поскольку приводит к отклонению от единообразия и точности в оформлении текстов решений. Указанные обстоятельства – это повод для того, чтобы составители документов (1) более внимательно относились к использованию текстов-шаблонов при оформлении решений по делам одной и той же категории; (2) соблюдали точность при воспроизведении устойчивых оборотов типа страхователь представляет сведения, непредставление страхователем сведений, представление ответчиком доказательств, отчет, представленный заявителем; (3) в отдельных эпизодах решений единообразно оформляли с помощью глагольных форм на пред- тему предъявления сведений или документов; (4) верно передавали содержание нормативных актов, лежащих в основе формулировок решений.

Заголовок мотивировочной части решения. Недочетом, занимающим лидирующее положение в рейтинге, следует считать недостаточную выделенность мотивировочной части решения. По нашим данным, практически во всех текстах решений мотивировочная часть не имеет четкого заголовка. Как правило, описательная и мотивировочная части сопровождаются одинаковым зачином типа Суд установил, хотя содержащиеся в них данные различны (в описательной части это материалы дела, в мотивировочной – правовые основания, подтверждающие законность решения). Это приводит к усилению единообразия, но ослаблению понятности текста. Чтобы подчеркнуть разный коммуникативный статус указанных композиционных частей решения, следовало бы продумать оригинальное оформление заголовка мотивировочной части. Практика других арбитражных судов свидетельствует о решаемости данной проблемы. Например, вариантами оформления заголовка мотивировочной части могли бы стать формулировки типа Суд считает, что заявленные требования подлежат / не подлежат удовлетворению по следующим основаниям или Суд находит требования истца / заявителя подлежащими / не подлежащими удовлетворению по ряду причин.

Итак, пилотажный анализ частотных речевых погрешностей позволяет сделать вывод о специфике «отклоненного навыка» составителей текстов решений арбитражного суда. Причины активации навыка – в единстве экстра- и интраязыковых детерминант: например, в жанровой установке на сообщение предписательно-констатирующих сведений, компенсируемой ослаблением оформительской зоркости адресанта, а также в фундаментальном свойстве самого языка – его вариативности, повышающей спонтанность в выборе способов воплощения текста. Один из механизмов проявления навыка – формально-смысловая конвергенция (выравнивающая аналогия) языковых единиц и их вариантов как способ формирования более механических ассоциаций, увеличивающих / сокращающих число дублетных средств. Последствия навыка – тексты пониженного стилистического качества, не всегда нарушающие простейший минимум коммуникации (т.е. в какой-то степени понятные адресату), но и не являющиеся хорошими, отвечающими более высоким стандартам единообразия, точности, ясности. Думается, потребность в (само)корректировке «отклоненного навыка» станет более актуальной для служащих арбитража в связи с введением в действие с 1 июля 2010 года Федерального закона «Об обеспечении доступа к информации о деятельности судов в Российской Федерации» (№262-ФЗ от 22 декабря 2008 года), с опубликованием в полном объеме судебных решений в информационно-правовых базах данных, на официальных сайтах арбитражных и других судов.

                                                                                                    ПЕРЕЙТИ К ОБСУЖДЕНИЮ

 

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК

 

Алексеева, Л. М., Мишланова, С. Л. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа/ Л. М. Алексеева, С. Л. Мишланова. – Пермь, 2002.

Артёмова, Т. В. Нарратив как компонент риторической стратегии обвинительных речей А. Ф. Кони: дисс. … канд. филол. наук/ Т. В. Артёмова. – Кемерово, 2008.

Бадмаев, Б. Ц., Малышев, А. А. Психология обучения речевому мастерству/ Б. Ц. Бадмаев, А. А. Малышев. – М., 1999.

Братухина, И. А. Содержательные особенности юридического текста в функционально-прагматическом аспекте (на материале жанра судебного приговора)/ И. А. Братухина // Лингвистика как форма жизни. – Вып. 2. – М., 2009.

Валгина, Н. С. Активные процессы в современном русском языке/ Н. С. Валгина. – М., 2001.

Губаева, Т. В. Язык и право. Искусство владения словом в профессиональной юридической деятельности/ Т. В. Губаева. – М., 2004.

Ивакина, Н. Н. Основы судебного красноречия (риторика для юристов)/ Н. Н. Ивакина. – М., 2006.

Иванова, К. А. Копирайтинг: секреты составления рекламных и PR-текстов/ К. А. Иванова. – СПб., 2009.

Катышев, П. А. Показатели числа существительного «пеня – пени» в аспекте адаптивности языковой нормы к требованиям юридического подстиля официально-делового стиля (на материале решений арбитражного суда)/ П. А. Катышев. (В печати.)

Кожина, М. Н. К основаниям функциональной стилистики/ М. Н. Кожина. – Пермь, 1968.

Кожина, М. Н. Размышления над вопросом о соотношении функциональной стилистики и дискурсивных исследований (с речеведческих позиций)/ М. Н. Кожина// Stylistyka. – XIV. – Opole, 2005.

Котюрова, М. П. Лингвистическая экспертиза: об авторстве научной статьи/ М. П. Котюрова// Юрислингвистика-9: истина в языке и праве. – Кемерово; Барнаул, 2008.

Котюрова, М. П. Стилистика научной речи/ М. Н. Котюрова. – Пермь, 2009.

-->