Приветствую Вас Гость | RSS

Юрислингвистика: судебная лингвистическая экспертиза, лингвоконфликтология, юридико-лингвистическая герменевтика

Вторник, 27.06.2017, 13:34
Главная » Статьи » Конференция 2012 » Доклад с обсуждением на сайте

Бельская Н. С. Скрытые смыслы в текстах деловой документации
  Н. С. Бельская

Магистрант МГЮА, аспирант АлтГПА

СКРЫТЫЕ СМЫСЛЫ  В ТЕКСТАХ ДЕЛОВОЙ ДОКУМЕНТАЦИИ

Судебная лингвистическая экспертиза была проведена в рамках уголовного дела, возбужденного по признакам преступления, предусмотренного ст. 289 УК РФ, по факту личного участия начальника одного из управлений Администрации г.Тюмени, в нарушение требований ст.14 ФЗ «О муниципальной службе в Российской Федерации», в деятельности и управлении коммерческой организации и осуществлении в силу своего должностного положения покровительства по предоставлению ей льгот и преимуществ.   На экспертизу предоставлены:

1.          Постановление о назначении экспертизы.

2.          Копии 4 писем за подписью Н.

3.          Копия запроса от К.  

На разрешение эксперта поставлены вопросы:

1.          Как соотносятся по содержанию и функции письмо-запрос К. и письма Н.?  

2.          Содержится ли в письмах Н. информация о качествах ООО «Т», выгодно отличающих его по сравнению с ЗАО «Т», если да, то какая именно и реализуется ли при этом какое-либо коммуникативное намерение адресанта?  

Литература:

Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. 1981. Т. 40. Болотнова Н.С. Филологический анализ текста: учеб. пособие для студ., асп., преподавателей-филологов. М.: Флинта: Наука, 2009. Ван Дейк Т. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. Гак В.Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. 1972. М., 1973. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М: Наука, 1981. Грайс Г.П. Логика и речевое общение / Пер. с англ. В.В. Туровского // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985. Демьянков В.З. Конвенции, правила и стратегии общения (интерпретирующий подход к аргументации) // Известия АН СССР. Сер. Лит. И яз. Т. 41. 1982. Иссерс О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М.: Едиториал УРСС, 2003. Клюев Е.В. Речевая коммуникация. М.: ПРИОР, 1998. Кожина М.Н. Стилистика русского языка. М.: Флинта: Наука, 2008. Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. М.: Наука, 1990. Маслова А.Ю. Введение в прагмалингвистику. М.: Флинта: Наука, 2008. Серль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов / Пер. с англ. В.З. Демьянкова // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 17. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. Формановская Н.И. Речевое общение: коммуникативно-прагматический подход. М.: Рус. яз., 2002.  

Характеристика объектов:

1.          Копия письма, которое имеет следующие информационные элементы оформления текста: a.            Название организации автора: «АДМИНИСТРАЦИЯ ГОРОДА ТЮМЕНИ», «ДЕПАРТАМЕНТ О.»

b.           Справочные данные об организации.

c.            Отметки для проставления даты документа и его регистрационного номера: имеется запись «06.06.2011 № 212/1774»

d.           Отметки для ссылки на регистрационный номер и дату поступившего документа: записи отсутствуют

e.            Адресат: «Начальнику управления э. Администрации г. Тюмени Н.»

f.            Заголовок к тексту: «О заключении договоров на обслуживание»

g.           Подпись адресанта: «Директор департамента Личная подпись К.»

h.           Отметка об исполнителе: «фамилия, имя, отчество, телефон»        

Текст письма: 01.05.2011 образовательными учреждениями были заключены договоры на обслуживание систем ___ и передаче показаний приборов учета ___ с ООО «Т» (директор Д.) С 03.06.2011в образовательные учреждения поступают договоры на обслуживание систем ___ и передаче показаний приборов учета ___ от ЗАО «Т» (директор П). Департамент О. Администрации г.Тюмени просит в срок до 16-00 06.06.2011 дать разъяснения с кем заключать договоры на обслуживание систем ___, по сбору и передаче показаний приборов учета ___.

Далее  – «Письмо №1»  

2.          Копия письма, которое имеет следующие информационные элементы оформления текста:

a.            Название организации автора: «АДМИНИСТРАЦИЯГОРОДА ТЮМЕНИ», «УПРАВЛЕНИЕ Э.»  

b.           Справочные данные об организации.

c.            Отметки для проставления даты документа и его регистрационного номера: имеется запись «11.06.2011 № 43-06-535»

d.           Отметки для ссылки на регистрационный номер и дату поступившего документа: имеется запись «на № 212/1774 от 06.06.2011»

e.            Адресат: «Директору департамента о. Администрации г Тюмени К.»

f.            Заголовок к тексту: «О предоставлении информации»

g.           Подпись адресанта: «Начальник управления Личная подпись Н.»

h.           Отметка об исполнителе: «Исп. Фамилия, имя, отчество, телефон, Личная подпись (?)»

Текст письма: На Ваше обращение о заключении договоров на обслуживание систем __, по информации, имеющейся в управлении э., сообщаем следующее. ЗАО «Т» и ООО «Т» являются самостоятельными юридическими лицами. При этом ЗАО «Т» являлось подрядной организацией по установке системы __ на объектах социальной сферы г.Тюмени, ООО «Т» на сегодняшний день является организацией, которая оказывает услуги по обслуживанию системы __ и передаче показаний приборов учета___ в ресурсоснабжающие организации, а также у которой заключено 250 договоров как с коммерческими организациями, осуществляющими управление жилищным фондом, так и с учреждениями социальной сферы. Также ООО «Т» на сегодняшний день является эксклюзивным дилером (единственным представителем) на территории Тюменской области, включая ХМАО,  ЯНАО от ЗАО НПО «Э», являющегося разработчиком системы ___ ИВК «Э», установленной на объектах социальной сферы. Дополнительно сообщаем, что муниципальные учреждения вправе самостоятельно осуществлять выбор организации на оказание услуг. При осуществлении выбора организации управление рекомендует обращать внимание на опыт работы организации в сфере обслуживания систем___ и уровень компетенции специалистов.

Далее – «Письмо №2»  

3.          Копия письма, которое имеет следующие информационные элементы оформления текста:  

a.            Название организации автора: «АДМИНИСТРАЦИЯ ГОРОДА ТЮМЕНИ», «УПРАВЛЕНИЕ Э. АДМИНИСТРАЦИИ ГОРОДА ТЮМЕНИ»

b.           Справочные данные об организации.

c.            Отметки для проставления даты документа и его регистрационного номера: имеется запись «11.06.2011 № 43-06-535»

d.           Отметки для ссылки на регистрационный номер и дату поступившего документа: имеется запись «на № 212/1774 от 06.06.2011»

e.            Адресат: «Начальнику управления С. Администрации г Тюмени»  

f.            Заголовок к тексту: «О предоставлении информации»

g.           Подпись адресанта: «Начальник управления Личная подпись Н.»

h.           Отметка об исполнителе: «Исп. Фамилия, имя, отчество, телефон»

Текст письма: В связи с полученной управлением э. информацией о поступающих в адрес муниципальных учреждений социальной сферы предложениях к заключению договора на обслуживание системы ___ от организаций ЗАО «Т» и ООО «Т», сообщаем следующее. ЗАО «Т» и ООО «Т» являются самостоятельными юридическими лицами. При этом ЗАО «Т» являлось подрядной организацией по установке системы __ на объектах социальной сферы г.Тюмени, ООО «Т» на сегодняшний день является организацией, которая оказывает услуги по обслуживанию системы __ и передаче показаний приборов учета___ в ресурсоснабжающие организации, а также у которой заключено 250 договоров как с коммерческими организациями, осуществляющими управление жилищным фондом, так и с учреждениями социальной сферы. Также ООО «Т» на сегодняшний день является эксклюзивным дилером (единственным представителем) на территории Тюменской области, включая ХМАО,  ЯНАО от ЗАО НПО «Э», являющегося разработчиком системы ___ ИВК «Э», установленной на объектах социальной сферы. Дополнительно сообщаем, что муниципальные учреждения вправе самостоятельно осуществлять выбор организации на оказание услуг. При осуществлении выбора организации управление рекомендует обращать внимание на опыт работы организации в сфере обслуживания систем___ и уровень компетенции специалистов.

Далее – «Письмо №3»  

4.          Копия письма, которое имеет следующие информационные элементы оформления текста:

a.            Название организации автора: «АДМИНИСТРАЦИЯ ГОРОДА ТЮМЕНИ», «УПРАВЛЕНИЕ Э. АДМИНИСТРАЦИИ ГОРОДА ТЮМЕНИ»

b.           Справочные данные об организации.

c.            Отметки для проставления даты документа и его регистрационного номера: имеется запись «11.06.2011 № 43-06-535»

d.           Отметки для ссылки на регистрационный номер и дату поступившего документа: записи отсутствуют

e.            Адресат: «Начальнику управления З. Администрации г Тюмени»

f.            Заголовок к тексту: «О предоставлении информации»

g.           Подпись адресанта: «Начальник управления Личная подпись Н.»

h.           Отметка об исполнителе: «Исп. Фамилия, имя, отчество, телефон»

Текст письма: В связи с полученной управлением э. информацией о поступающих в адрес муниципальных учреждений социальной сферы предложениях к заключению договора на обслуживание системы ___ от организаций ЗАО «Т» и ООО «Т», сообщаем следующее. ЗАО «Т» и ООО «Т» являются самостоятельными юридическими лицами. При этом ЗАО «Т» являлось подрядной организацией по установке системы __ на объектах социальной сферы г.Тюмени, ООО «Т» на сегодняшний день является организацией, которая оказывает услуги по обслуживанию системы __ и передаче показаний приборов учета___ в ресурсоснабжающие организации, а также у которой заключено 250 договоров как с коммерческими организациями, осуществляющими управление жилищным фондом, так и с учреждениями социальной сферы. Также ООО «Т» на сегодняшний день является эксклюзивным дилером (единственным представителем) на территории Тюменской области, включая ХМАО,  ЯНАО от ЗАО НПО «Э», являющегося разработчиком системы ___ ИВК «Э», установленной на объектах социальной сферы. Дополнительно сообщаем, что муниципальные учреждения вправе самостоятельно осуществлять выбор организации на оказание услуг. При осуществлении выбора организации управление рекомендует обращать внимание на опыт работы организации в сфере обслуживания систем___ и уровень компетенции специалистов.

Далее – «Письмо №4»  

5.          Копия письма, которое имеет следующие информационные элементы оформления текста:

a.            Название организации автора: «АДМИНИСТРАЦИЯ ГОРОДА ТЮМЕНИ», «УПРАВЛЕНИЕ Э. АДМИНИСТРАЦИИ ГОРОДА ТЮМЕНИ»

b.           Справочные данные об организации.

c.            Отметки для проставления даты документа и его регистрационного номера: имеется запись «11.06.2011 № 43-06-535»

d.           Отметки для ссылки на регистрационный номер и дату поступившего документа: записи отсутствуют

e.            Адресат: «Начальнику управления К. Администрации г Тюмени»

f.            Заголовок к тексту: «О предоставлении информации»

g.           Подпись адресанта: «Начальник управления Личная подпись Н.»

h.           Отметка об исполнителе: «Исп. Фамилия, имя, отчество, телефон»

Текст письма: В связи с полученной управлением э. информацией о поступающих в адрес муниципальных учреждений социальной сферы предложениях к заключению договора на обслуживание системы ___ от организаций ЗАО «Т» и ООО «Т», сообщаем следующее. ЗАО «Т» и ООО «Т» являются самостоятельными юридическими лицами. При этом ЗАО «Т» являлось подрядной организацией по установке системы __ на объектах социальной сферы г.Тюмени, ООО «Т» на сегодняшний день является организацией, которая оказывает услуги по обслуживанию системы __ и передаче показаний приборов учета___ в ресурсоснабжающие организации, а также у которой заключено 250 договоров как с коммерческими организациями, осуществляющими управление жилищным фондом, так и с учреждениями социальной сферы. Также ООО «Т» на сегодняшний день является эксклюзивным дилером (единственным представителем) на территории Тюменской области, включая ХМАО,  ЯНАО от ЗАО НПО «Э», являющегося разработчиком системы ___ ИВК «Э», установленной на объектах социальной сферы. Дополнительно сообщаем, что муниципальные учреждения вправе самостоятельно осуществлять выбор организации на оказание услуг. При осуществлении выбора организации управление рекомендует обращать внимание на опыт работы организации в сфере обслуживания систем___ и уровень компетенции специалистов.

Далее – «Письмо №5»  

ИССЛЕДОВАНИЕ  

Поставленные вопросы требуют объективации специфики исследуемого материала – деловых писем должностных лиц. Официальный документ – это текст, потенциально управляющий действиями людей и обладающий юридической значимостью. К языку документов предъявляется требование денотативной и коммуникативной точности – адекватного отражения действительности и мысли автора, соответствовать которому может только подготовленная и отредактированная письменная речь. Дискурс деловой документации предполагает использование официально-делового функционального стиля русского языка (в данном случае административный подстиль), для которого характерны высокая степень унификации, стандартизация как ведущая черта синтаксиса, высокая степень терминированности лексики, логичность, безэмоциональность изложения, информационная нагрузка каждого обязательного элемента текста при стандартном расположении текста на листе. Деловое (служебное) письмо – обобщенное название вида официальных документов, служащих средством общения организаций по поводу осуществляемой ими деятельности. Это особый, менее жестко регламентированный тип документов – определенная вариативность языка обеспечивает большую свободу в реализации замысла автора. Деловое письмо выполняет важные функции. Информационная функция: фиксируются факты, сведения, мнения и другие явления практической и мыслительной деятельности людей. Организационная функция: воздействие на людей в целях организации и координации их деятельности. Текст делового письма включает этикетную рамку (обращение), вводную, основную и заключительные части. Обязательный элемент – речевое действие: осознанная адресантом цель общения формулируется в виде языковой формулы – устойчивого глагольного оборота, выражающего назначение послания. Общим требованием к стилю такой корреспонденции является объективность, нейтральность – письмо должно быть выдержано в тоне, принятом для деловой коммуникации. Однако особенности конкретного текста и текстовых группировок изначально задают внеязыковые потребности. Известно, что по цели деловые письма можно подразделить на информационные («полезные»), создаваемые с целью передать информацию, и документы, призванные повлиять на адресата («рекламные письма»). Поэтому при исследовании текстов деловой речи актуально комплексное рассмотрение их структуры, семантики и прагматики в коммуникативно-деятельностном аспекте. Процедурную основу исследования составил комплексный анализ с позиций прагмалингвистики и коммуникативной стилистики текста.  

1. Как соотносятся по содержанию и функции представленные на исследование письмо-запрос К. и письма Н.?  

Письмо №1 и Письмо №2  

Исходя из представленных на исследование материалов, Письмо №1 и Письмо №2 соотносятся как письмо-инициатор и письмо-ответ, т. е. являются двусторонней единицей коммуникативного взаимодействия, по совокупности следующих функциональных и содержательных признаков:

1. Сопоставление информационной нагрузки обязательных элементов оформления текста делового письма:  

- содержание записей, находящихся в позиции «отметки для проставления даты документа и его регистрационного номера» Письма №1 («06.06.2011 № 212/1774») и в позиции «отметки для ссылки на регистрационный номер и дату поступившего документа» Письма №2  («на № 212/1774 от 06.06.2011») идентично; - конструкции в дательном падеже, заполняющие лакуну «Адресат» в Письме №1 («Начальнику управления э. Администрации г. Тюмени Н.» и в Письме №2 («Директору департамента о. Администрации г. Тюмени К.»), в репрезентируют К. и Н. как партнеров коммуникации: адресант Письма №1 является адресатом Письма №2 и наоборот; - конструкции этикетного обращения, открывающие текст письма номинацией адресата речи, отделенные восклицательным знаком, соответственно репрезентируют двух участников данной коммуникативной ситуации «Уважаемый Н!» (Письмо №1), «Уважаемый К!» (Письмо №2); - сформулированные в одной фразе заголовки, помещенные перед текстом и отражающие тему письма («О заключении договоров на обслуживание» в Письме №1 и «О предоставлении информации» Письма №2), в условиях данной коммуникативной ситуации  указывают, что информация, содержащаяся в Письме №1, является пресуппозитивной по отношению к Письму №2, а информация, предоставляемая  в Письме №2, в свою очередь, – новой для адресанта Письма №1. 

2. Сопоставление по содержанию:  

Основную часть Письма №1 составляют следующие информативные высказывания:  «01.05.2011 образовательными учреждениями были заключены договоры на обслуживание систем и передаче показаний приборов учета с ООО «Т» (директор Д.). С 03.06.2011 в образовательные учреждения поступают договоры на обслуживание систем и передаче показаний приборов учета от ЗАО «Т» (директор П.)». По своей языковой форме это утверждения – вербально передаваемая адресату информация о том, что из нескольких возможностей имеет место некоторая одна, причем говорящий в той или иной степени берет на себя ответственность за сообщаемое, а сама информация передается в грамматической форме простого повествовательного предложения с наличием предикативной связи и сказуемым в изъявительном наклонении. Таким образом, адресант Письма №2 своим письмом реагирует на ситуацию действительности, выраженную в Письме №1 утверждениями: - образовательные учреждения уже заключили договоры с ООО «Т»; - в образовательные учреждения поступают договоры от ЗАО «Т».  Завершающая часть Письма №1 состоит из перформативного высказывания «Департамент о. Администрации города Тюмени просит в срок до 16-00 06.06.2011 дать разъяснения с кем заключать договоры на обслуживание систем, по сбору и передаче показаний приборов учета» – речевого действия, которое не описывает, а формирует ситуацию. Иллокутивная цель этого высказывания (установка на определенную ответную реакцию адресата) – побуждение конкретного адресата (Начальника управления э. Администрации города Тюмени Н.) в определенный срок мотивированно ответить на определенный вопрос (дать разъяснение) – с кем образовательные учреждения должны заключать договоры на обслуживание систем, сбор и передачу показаний приборов учета. При ответе на него фактором текстообразования является пресуппозиция (компонент плана содержания, известный участникам ситуации общения) наличия двух фирм – ООО «Т» и ЗАО «Т». В свою очередь, во вводной части Письма №2 жестко маркируется его причинная связь с Письмом №1 путем употребления конструкции  «На Ваше обращение о заключении договоров на обслуживание систем  <…> сообщаем следующее». По этому признаку Письмо №2 является извещением – этот жанр охватывает письма, в которых что-либо сообщается или утверждается в ответ на входящий запрос. Итак, содержательная и заключительная части Письма №2 формально вводятся как ответ на вопрос, поставленный в Письме №1 в коммуникативной ситуации общения.

Письмо №1 и Письмо №3  

Исходя из представленных на исследование материалов, Письмо №1 и Письмо №3 не соотносятся как письмо-инициатор и письмо-ответ, т. е. не являются вопросно-ответной парой, по следующим основаниям:

1. Сопоставление информационной нагрузки обязательных элементов оформления текста делового письма:  

Мы наблюдаем идентичность содержания записей в позиции «отметки для проставления даты документа и его регистрационного номера» Письма №1 («06.06.2011 № 212/1774») и в позиции «отметки для ссылки на регистрационный номер и дату поступившего документа» Письма №3  («на № 212/1774 от 06.06.2011»), а также содержания записей в позиции «отметки для проставления даты документа и его регистрационного номера» Письма №2 и Письма №3 («11.06.2011 № 43-06-535»). Однако для лингвистического исследования не предоставлен какой-либо документ, информирующие текстовые параметры которого репрезентировали бы адресата Письма №3 («Начальника управления С. Администрации города Тюмени») как со-адресанта входящего Письма №1.

2. Сопоставление по содержанию:

Во вводной части Письма №3 причина к его написанию конкретизируется так: «В связи с полученной управлением э. информацией о поступающих в адрес муниципальных учреждений социальной сферы предложениях к заключению договора на обслуживание систем от организации ЗАО «Т» и ООО «Т», сообщаем следующее». То есть, ситуация, которая в тексте Письма №3 позиционируется как причина к его написанию, выражается такими утверждениями о фактах: - в муниципальные учреждения социальной сферы поступают предложения к заключению договора на обслуживание систем от организаций ЗАО «Т» и ООО «Т»; - управление э. получило информацию об этом. Ситуация же, которая позиционируется как причина Письма №2 в коммуникативной ситуации ответа на входящее Письмо №1, выражается  утверждениями о других фактах: - образовательные учреждения уже заключили договоры с ООО «Т»; - в образовательные учреждения поступают договоры от ЗАО «Т». Таким образом, в Письме №3 отсутствует выраженная языковыми средствами причинно-следственная связь с Письмом №1.

Письмо №1, Письмо №4 и Письмо №5  

Исходя из представленных на исследование материалов, Письмо №1, Письмо №4 и Письмо №5 не соотносятся как письмо-инициатор и письма-ответы, т. е. не образуют вопросно-ответных пар, по следующим основаниям:

1. Сопоставление информационной нагрузки обязательных элементов оформления текста делового письма:  

Наблюдается идентичность содержания записей в позиции «отметки для проставления даты документа и его регистрационного номера» Письма №2, Письма №3, Письма №4 и Письма №5 («11.06.2011 № 43-06-535»). Вместе с тем в позиции отметки для ссылки на регистрационный номер и дату поступившего документа записи отсутствуют. Для лингвистического исследования не предоставлен какой-либо документ, текстовые параметры которого репрезентировали бы адресата Письма №4 («Начальника управления З. Администрации города Тюмени») и адресата Письма №5 («Начальника управления К. Администрации города Тюмени») как со-адресантов входящего Письма №1.

2. Сопоставление по содержанию:

Ситуация, которая в текстах Письма №4 и Письма №5 позиционируется как причина к их написанию, выражена идентично Письму №3 и не совпадает с Письмом №1. Текстовые части Писем №№ 3, 4 и 5 (вводная, основная, заключительная за исключением обращения) полностью идентичны. Текстовый фрагмент Письма №2 идентичен с ними только в основной и заключительной частях. При этом Письмо №1 и Письмо №2, с одной стороны, и Письмо №3, Письмо №4 и Письмо №5, с другой стороны, принадлежат к разным коммуникативным ситуациям общения. Исходя из исследованных материалов, Письмо №1 и Письмо №2 соотносятся как письмо-инициатор и письмо-ответ. По совокупности функциональных и содержательных признаков Письмо №3, Письмо №4 и Письмо №5 не образуют вопросно-ответных пар с Письмом №1, и являются самостоятельными письмами-инициаторами деловой коммуникации.    

2. Содержится ли в письмах Н. информация о качествах ООО «Т», выгодно отличающих его по сравнению с ЗАО «Т», если да, то какая именно, и реализуется ли при этом какое-либо коммуникативное намерение адресанта?  

Текст является объектом познавательной деятельности. Отражаясь в сознании читателя, информация приобретает статус смысла текста – поверхностного и глубинного, причем последний соотносится с постижением всех элементов структуры текста во взаимосвязи с фоновыми знаниями коммуникантов. Намерение как стратегический замысел автора – это программа речевых действий, направленных на собеседника. Заголовок перед текстом писем маркирует речевое действие как информирование. Жанрам информирующего характера свойственна констатация, фиксирующая состояние дел в определенной области, удостоверение, описание, перечисление и т.д. Основное информационное содержание текста Писем  №№ 2, 3, 4 и 5 эксплицировано в три высказывания, организованных в коммуникативные блоки.  Основная часть текста Писем №№ 2, 3, 4 и 5 открывается предложением, которое позиционирует ЗАО «Т» и ООО «Т» как самостоятельные юридические лица. Дальнейшее развертывание текста продолжается с помощью присоединительного детерминанта «при этом», которая вводит значимое в смысловом отношении противопоставление частей предложения, в которых позиции подлежащего  занимают номинации ЗАО «Т» и ООО «Т».  Синтаксические конструкции «ЗАО «Т» являлось подрядной организацией по установке систем на объектах социальной сферы города Тюмени» и «ООО «Т» на сегодняшний день является организацией…» построены единообразно, однако противопоставлены по временной отнесенности высказывания к действительности. Деятельностный статус ЗАО «Т» маркируется прошедшим временем и не представляет значения для дальнейшего смыслового развертывания текста (являлось организацией). Деятельность ООО «Т» выделена сквозным для всего текста детерминантом «на сегодняшний день» и подана максимально развернуто в настоящем времени. Придаточное, объективирующее заключение договоров, выделено оборотом «а также» усилительно-присоединительного значения.   Информация о качествах ООО «Т» по сравнению с ЗАО «Т» по своей коммуникативной цели представлена с позиции адресанта в виде утверждений о фактах по модели «Х убежден, что А», где А – утверждения:

- ООО «Т» на сегодняшний день является организацией;

- ООО «Т» на сегодняшний день оказывает услуги по обслуживанию систем и передаче показаний приборов учета в ресурсоснабжающие организации;

- ООО «Т» на сегодняшний день заключило 250 договоров с коммерческими организациями, осуществляющими управление жилищным фондом, и с учреждениями социальной сферы;

- ООО «Т» на сегодняшний день является эксклюзивным дилером (единственным представителем) на территории Тюменской области, включая ХМАО и ЯНАО от ЗАО НПО «Э»;

- ЗАО НПО «Э» является разработчиком систем ИВК «Э», установленной на объектах социальной сферы;

- на объектах социальной сферы установлена система ИВК «Э»;

- ООО «Т» на сегодняшний день является эксклюзивным дилером (единственным представителем) разработчика системы, установленной на объектах социальной сферы.

Очевидно, что этот способ представления информации об ООО «Т» по контрасту с ЗАО «Т» образует динамическое комплексное усиление по типу градации, определяющее текстовое развертывание. Эта однородная и усилительно-конвергентная лексическая текстовая макроструктура имеет наибольший прагматический эффект воздействия на читателя. Сквозное многократное усиление микросмысла «ООО «Т» на сегодняшний день обладает максимальным набором качеств, выгодно отличающих его от ЗАО «Т»» определяет познавательную деятельность при восприятии текста. В качестве доминантной лексической микроструктуры –коммуникативно ориентированного и концептуально обусловленного центрального звена, наиболее значимого в ассоциативно-семантической сети текста, – выступает пропозиция «ООО «Т» является эксклюзивным дилером (единственным представителем)…». «Прозрачность»  словосочетания «эксклюзивный дилер» для адресата достигается уточняющей русскоязычной «калькой» «единственный представитель». Семантический радиус действия этого высказывания, занимающего в композиции текста максимально выгодную интер-позицию, распространяет проекцию своего смысла на весь текст, окрашивая своим смысловым импульсом и заключительную часть, которая начинается со слов «Дополнительно сообщаем…». Текст как объект лингвистического исследования представляется информационным и структурным единством, функционально завершенным речевым целым. Его конструктивными признаками являются целостность и связность. Связность текста проявляется через структурные показатели, целостность усматривается в связи тематической, концептуальной, модальной, т.е. ведет к содержательной и коммуникативной организации. Единство темы речевого произведения обеспечивается тождеством референции, т.е. соотношением ключевых слов (имен и их заместителей) с одним и тем же предметом изображения. С единством темы связано явление импликации, основанное на ситуативных связях. Структурная связность и содержательная целостность неразрывно связаны. Присутствие одного из признаков еще не свидетельствует о целесообразно построенном тексте. На первый взгляд основная и завершающая части текста Писем №№2, 3, 4, 5 не образуют целостность, поскольку отсутствует единство темы. Основная часть текста объединена ключевым словом ООО «Т» и целеустановкой на выражение качеств этой фирмы, отличающих ее от ЗАО «Т». Однако завершающая часть текста писем присоединена к основной посредством только формальной связи, выраженной конструкцией «дополнительно сообщаем». Тематическим здесь является словосочетание «осуществление выбора». Очевидно, коммуникативные блоки письма содержат следующие коммуникативные намерения (иллокуции):  

- говорю Вам, что есть ЗАО «Т» и ООО «Т», при этом ООО «Т» обладает набором признаков, выгодно отличающих ее от ЗАО «Т», и является организацией, единственной в своем роде;

- говорю Вам, что муниципальные учреждения вправе самостоятельно осуществлять выбор организации на оказание услуг, при этом рекомендую обращать внимание на качества, выгодно отличающие такую организацию. Каким образом эти коммуникативные блоки соотносятся между собой?

Предположение 1: коммуникативные блоки между собой по смыслу не соотносятся. Глобальная связность текста отсутствует. Текст абсурден.   Однако исследуемый текст принадлежит к жанру служебного письма. Дискурс деловой документации строится на презумпции соблюдения кооперации – основного принципа коммуникации, когда общение развивается по модели согласия: «Твой коммуникативный вклад на данном шаге диалога должен быть таким, какого требует совместно принятая цель этого диалога». Кроме того, сочленение этих коммуникативных блоков, как было установлено, повторялось в различных письмах адресанта как минимум 4 раза (по количеству объектов исследования). У нас нет оснований полагать, что адресант Писем №№2,3,4,5 не соблюдает принципы кооперации. Следовательно, предположение 1 неверно.  Предположение 2: коммуникативные блоки связаны между собой посредством особых прагматических компонентов смысла, которые являются результатом взаимодействия семантики текста с параметрами речевой ситуации – донести нужную информацию, координирующую деятельность адресата, стремясь не нарушить при этом формальные конвенции дискурса деловой документации. В завершающей части писем можно установить коммуникативную импликатуру, т.е. подтекст высказывания. Тогда текст обладает цельностью для читательского восприятия и имеет смысл. Импликатуры возникают, когда осознанно и демонстративно нарушается (или якобы нарушается) какой-то из постулатов общения. Собеседник выводит смысл из факта квазинарушения принципа кооперации вообще и отдельного ее постулата (например, компонента категории отношения – единства темы). Общение на уровне импликатур может быть обусловлено целью сокрытия предосудительной коммуникативной задачи. Побуждая адресата к действию, говорящий повышает его коммуникативный статус, поскольку дает ему знать, что рассчитывает на способность расшифровать подтекст и отреагировать на него соответственно.   Коммуникативные импликатуры, по Г.П. Грайсу, выводятся с позиции адресата текста с помощью формулы: «Он сказал, что р; нет оснований считать, что он не соблюдает принцип кооперации; он не мог сказать р, если бы он не считал, что q; он знает (и знает, что я знаю, что он знает), что я могу понять необходимость предположения о том, что он думает, что q; он хочет, чтобы я думал – или хотя бы готов позволить мне думать – что q; итак, он имплицировал, что q». Возьмем за р утверждения, образующие смысловую структуру коммуникативных блоков основной части текста писем:

«- ООО «Т» на сегодняшний день является организацией;

- ООО «Т» на сегодняшний день оказывает услуги по обслуживанию систем и передаче показаний приборов учета в ресурсоснабжающие организации;

- ООО «Т» на сегодняшний день заключило 250 договоров с коммерческими организациями, осуществляющими управление жилищным фондом, и с учреждениями социальной сферы;

- ООО «Т» на сегодняшний день является эксклюзивным дилером (единственным представителем) на территории Тюменской области, включая ХМАО и ЯНАО от ЗАО НПО «Э»;

- ЗАО НПО «Э» является разработчиком системы ИВК «Э», установленной на объектах социальной сферы;

- на объектах социальной сферы установлена система ИВК «Э»;

- ООО «Т» является эксклюзивным дилером (единственным представителем) разработчика системы, установленной на объектах социальной сферы».

А утверждения q получаем при условии, что имя «организация» в завершающей части текста может являться обозначением «ООО «Т»»: «- муниципальные учреждения вправе самостоятельно осуществлять выбор (ООО «Т») на оказание услуг; - при осуществлении выбора (ООО «Т») управление рекомендует обращать внимание на опыт работы (ООО «Т») в сфере обслуживания систем и уровень компетенции специалистов». Мы сталкиваемся с квазинарушением принципа кооперации – в части единства макротемы и коммуникативной цельности всех коммуникативных блоков текста писем он на самом деле не был нарушен. На тематическом макроуровне всего текста при декодировании смысла с позиции адресата коммуникативная установка завершающей части текста писем не вступает в противоречие с общим коммуникативной стратегией адресанта текста, которая заключается в позиционировании качеств ООО «Т», выгодно отличающих его от ЗАО «Т». Следовательно, предположение 2 верно. Адресант знает, что в тексте представлена выгодная информация об ООО «Т» и нет информации о ЗАО «Т». Осознанность коммуникативного намерения адресанта Писем №№ 2, 3, 4, 5 донести до адресата информацию о качествах ООО «Т», выгодно отличающих его по сравнению с ЗАО «Т», актуализируется в пределах всего текста и реализуется целенаправленным использованием речевых приемов для организации воздействия на адресата.  

ВЫВОДЫ  

1). Текстовые фрагменты (вводная, основная и заключительные части, исключая обращение) Письма №3, Письма №4 и Письма №5 идентичны. Текст Письма №2 идентичен с вышеуказанными в основной и заключительной частях. Исходя из представленных на исследование материалов, Письмо №1 и Письмо №2, с одной стороны, и Письмо №3, Письмо №4 и Письмо №5, с другой стороны, принадлежат к разным коммуникативным ситуациям общения. По совокупности функциональных и содержательных признаков Письмо №1 и Письмо №2 соотносятся как письмо-инициатор и письмо-ответ, а Письмо №3, Письмо №4 и Письмо №5 не образуют вопросно-ответных пар с Письмом №1, и являются самостоятельными письмами-инициаторами деловой коммуникации. 2). В Письме №2, Письме №3, Письме №4, Письме №5, адресантом которых значится Н., содержится информация о качествах ООО «Т», выгодно отличающих его по сравнению с ЗАО «Т» (см. исследовательскую часть). Способ информирования по принципу сквозного и нарастающего усиления качественных признаков, выгодно отличающих ООО «Т», имеет наибольший эффект воздействия на читателя и определяет его познавательную деятельность при восприятии текста. Речевое поведение адресанта писем №№ 2, 3, 4, 5 выражается сочленением следующих коммуникативных блоков: - говорю Вам, что есть ЗАО «Т» и ООО «Т», при этом ООО «Т» обладает набором признаков, выгодно отличающих ее от ЗАО «Т», и является организацией, единственной в своем роде; - говорю Вам, что муниципальные учреждения вправе самостоятельно осуществлять выбор организации на оказание услуг, при этом рекомендую обращать внимание на качества, выгодно отличающие такую организацию. В общей смысловой и коммуникативной направленности писем слово «организация» здесь может пониматься как обозначение ООО «Т». Коммуникативное намерение адресанта писем №№ 2, 3, 4, 5, реализовано в позиционировании информации о качествах ООО «Т», выгодно отличающих его по сравнению с ЗАО «Т», и актуализируется в пределах всего текста посредством использования речевых приемов воздействия на адресата. 

ПЕРЕЙТИ НА СТРАНИЦУ ОБСУЖДЕНИЯ ДОКЛАДА

Категория: Доклад с обсуждением на сайте | Добавил: Nicole (21.11.2012) | Автор: Бельская Николь Сергеевна
Просмотров: 991 | Теги: Судебная лингвистическая экспертиза | Рейтинг: 0.0/0